dimarts, 23 de juny del 2020

Parar i la seva família

El verb "parar" té una història molt interessant. D'una banda, transmet la mateixa idea que els verbs aturar i detenir.

"Jo us posaré una brida en la boca que us faré parar a cada pas"- de Tirant

Però, d'una altra, en català és sinònim de posar o col·locar.

"Parar un cortinatge, una tenda" - de Tirant.

En aquest ús tenim encara l'habitual "parar taula".

Diem també "parar atenció, esment".

Del primer significat hem fet  parada "acció de parar-se" i "lloc on un es para".

"Vam fer una parada. La parada d'autobús és aquí".

I  del segon i propis del català només, hem creat, parada "lloc petit on es compra i  es ven" (castellà "puesto"), parament "guarniment, adornament, conjunt d'estris d'una casa"  (cast. "menaje") i emparamentar - "guarnir, adornar", parany "allò que es para o es posa", doncs, una "trampa".

Els estris i electrodomèstics s'anomenen "parament"


català
anglès
espanyol
Parar 1
stop
parar
Parar 2
set, place
poner
Parada 1
stop
parada
Parada 2
stand, stall
puesto
Parament
household items, decoration
menaje
Parany
trap, snare
trampa, lazo


-Tu què en penses? Comenta aquest article o comparteix-lo. Si t'ha agradat, i vols rebre cada nou article de "Palets" al teu correu, subscriu-t'hi introduint el teu email a la casella de dalt de la columna dreta.-

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

El "rellenar" del castellà en català

En català fem servir diversos verbs per al castellà "rellenar".  Segons la paraula que acompanya el verb, diem "omplir",...