"Jo us posaré una brida en la boca que us faré parar a cada pas"- de Tirant
Però, d'una altra, en català és sinònim de posar o col·locar.
"Parar un cortinatge, una tenda" - de Tirant.
En aquest ús tenim encara l'habitual "parar taula".
Diem també "parar atenció, esment".
Del primer significat hem fet parada "acció de parar-se" i "lloc on un es para".
"Vam fer una parada. La parada d'autobús és aquí".
I del segon i propis del català només, hem creat, parada "lloc petit on es compra i es ven" (castellà "puesto"), parament "guarniment, adornament, conjunt d'estris d'una casa" (cast. "menaje") i emparamentar - "guarnir, adornar", parany "allò que es para o es posa", doncs, una "trampa".
![]() |
Els estris i electrodomèstics s'anomenen "parament" |
català
|
anglès
|
espanyol
|
Parar 1
|
stop
|
parar
|
Parar 2
|
set, place
|
poner
|
Parada 1
|
stop
|
parada
|
Parada 2
|
stand, stall
|
puesto
|
Parament
|
household items, decoration
|
menaje
|
Parany
|
trap, snare
|
trampa, lazo
|
-Tu què en penses? Comenta aquest article o comparteix-lo. Si t'ha agradat, i vols rebre cada nou article de "Palets" al teu correu, subscriu-t'hi introduint el teu email a la casella de dalt de la columna dreta.-
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada