dimecres, 26 de maig del 2021
Empremta o petjada (castellà huella)
dilluns, 10 de maig del 2021
Embolicar-se i embolics
divendres, 7 de maig del 2021
Castellà "alcanzar" English "reach, achieve"
El castellà "alcanzar" es tradueix al català de diverses maneres, segons el significat. Si només fas servir "arribar a" i "aconseguir" però t'agradaria tenir un vocabulari més ric, pots continuar llegint aquesta entrada. El català estàndard de Fabra i dels nostres autors bons és molt més ric que el dels mitjans de comunicació actuals. En la nostra llengua germana castellana els locutors són també més generosos amb les paraules.
Si es tracta de coses materials, físiques, pots fer servir els verbs "arribar a", "abastar" o "aconseguir" "atènyer" o "guanyar" i literari "pervenir" (arrive at, reach, get to)
- No arriba / no abasta a la paret / al sostre / al prestatge.
- El porter no va arribar a tocar / no va abastar a la pilota.
- No abasta a entendre el problema (no aconsegueix o arriba a entendre).
- Va aconseguir el corredor que li anava davant (atrapar algú)
- Va atènyer el poble abans que la resta d'excursionistes (arribar a un lloc).
- Les naus van guanyar l'altra riba (arribar a un indret).
- Els emigrants van pervenir al país després de passar moltes tribulacions (arribar amb treball).
Si es tracta de coses immaterials, com la fama, l'èxit, etc. fem servir els verbs "assolir" i un pèl més literari el verb "atènyer" o simplement "aconseguir" o "guanyar" (achieve, reach)
- Va assolir / va atènyer / va aconseguir molts èxits.
- Va assolir / va atènyer / va aconseguir els seus objectius.
- Va guanyar una fama ben merescuda.
- La mala sort l'encalçava.
dimarts, 4 de maig del 2021
Català "tocar", castellà "dar"
Hi ha alguns casos en què el català fa "tocar" i el castellà "dar":
- PILOTA: el jugador no va tocar la pilota > el jugador no le dio al balón (hit)
- RELLOTGE: han tocat les cinc > ha dado las cinco (strike)
- SOL: aquí no (hi) toca el sol > aquí no da el sol (be in the sunshine)
- TECLES: ja has tocat / picat / pitjat / premut la tecla > ya le has dado a la tecla (hit, press)
El "rellenar" del castellà en català
En català fem servir diversos verbs per al castellà "rellenar". Segons la paraula que acompanya el verb, diem "omplir",...
-
En català fem servir diversos verbs per al castellà "rellenar". Segons la paraula que acompanya el verb, diem "omplir",...
-
El català és molt més simple que el castellà en aquest punt, ja que el grup " davant de " és molt versàtil i el podem fer servir e...
-
Una de les maneres com una llengua desapareix és quan s'acaba diluint en una altra perquè els parlants han amollat el timó de la nau i ...