Ja al "Tirant lo Blanc" -el Quixot dels amants de la llengua catalana-, quan la Viuda Reposada -la dolenta de la història- vol dissuadir Tirant de continuar la seva història d'amor amb la princesa Carmesina, li diu que aquesta s'ha "embolicat" amb el Lauseta (un esclau negre). D'altra banda quan estan "embolicats" els personatges, aquesta expressió vol dir, com en el català actual, el mateix que el castellà "estar hecho un lío".
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
El "rellenar" del castellà en català
En català fem servir diversos verbs per al castellà "rellenar". Segons la paraula que acompanya el verb, diem "omplir",...

-
El català és molt més simple que el castellà en aquest punt, ja que el grup " davant de " és molt versàtil i el podem fer servir e...
-
El català fa servir el verb " fer " quan el castellà utilitza "dar", "echar" o d'altres verbs: Fixeu-vos-h...
-
L'espanyol fa servir " huella " per indicar la marca física d'un peu al terra. El que en català s'anomena " petja...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada