dijous, 8 d’octubre del 2020

Feixuc té un feix de virtuts

Feixuc és una delícia: desenvolupat a partir de feix, vol dir "pesat, difícil i poc àgil".  El seu derivat, el verb "afeixugar", és un d'aquests verbs meravellosos que té equivalent en la llengua francesa ("alourdir") i la italiana ("appesantire") però no en la castellana on no trobem cap derivat de "pes" (hi tenim "oprimir", "agobiar" o "entorpecer"). 

El castellà va molt sovint a la seva respecte de les llengües germanes, car presenta les seves pròpies solucions lingüístiques. L'anglès, al seu torn, també usa "burden", que prové, justament, de "pes". 


Camàlics o bastaixos afeixugats

El català, podem afirmar, en aquest aspecte, que es conjumina amb les llengües veïnes del nord.

Afeixugar, doncs, significa "fer feixuc, pesat", "aclaparar" (sinònims: "entrebancar", "obstaculitzar", "engavanyar").

Exemples:

  • "L'arada afeixuga el braç" - Portal sardanista.cat
  • "L'enciclopèdica informació afeixuga el desenvolupament de l'obra"- Llegim ara.cat
  • "La inversió estrangera cau el 10 % i afeixuga el sector del luxe" - titular de "El País"
  • "La manca de treball afeixuga moltes famílies" - Bisbat de Solsona.
En aquest sentit, alguns prefereixen utilitzar el neologisme "llastar" (per influència del castellà), que té menys tradició. Res a dir-hi, com més serem més riurem, però procurem no deixar de banda el ventall de possibilitats que ens brinda la família de "feix".

dilluns, 5 d’octubre del 2020

Construccions amb "Fer" en català i altres verbs - molt important Y11-Y13

El català fa servir el verb "fer" quan el castellà utilitza "dar", "echar" o d'altres verbs:

Fixeu-vos-hi:

fer a la tele un programa - dar en la tele un programa
fer a mans - entregar (=lliurar)
fer angúnia - dar repelús 
fer avinent que - recordar (=recordar)
fer bo de + inf. - dar gusto
fer cap a - dirigirse a (=dirigir-se a)
fer classes - dar clases 
fer cosa - dar corte
fer costat a - apoyar, respaldar, arropar
fer curt - quedarse corto
fer el fet - servir, cumplir su cometido
fer el petarrell - hacer pucheros
fer el ronso - remolonear
fer endreça - ordenar, recoger
fer fàstic - dar asco
fer fora - echar 
fer goig - dar gusto
fer la gara-gara - hacer la pelota
fer l'efecte que - dar la impresión que
fer malbé - estropear (=espatllar)
fer mandra - dar pereza
fer net de - deshacerse de (=desfer-se de)
fer olor de - oler a
fer patxoca - tener buen tipo / causar sensación
fer pena - dar pena
fer por - dar miedo
fer pudor de - oler (mal) a
fer ràbia - dar rabia
fer servir - utilizar 
fer tard - llegar tarde
fer una abraçada - dar un abrazo
fer un banquet - dar un banquete
fer una estirada - dar un tirón
fer una festa - dar una fiesta
fer un crit - dar un grito
fer un forat - hacer mella
fer un pas - dar un paso
fer un passeig - dar un paseo
fer un pensament - tomar una decisión
fer un pet - tirarse un pedo
fer un petó - dar un beso
fer un salt - dar un salto
fer un sospir - dar un suspiro 
fer una volta - dar una vuelta (paseo)
fer vergonya - dar vergüenza
fer via - andar, darse prisa (=caminar, afanyar-se)


I amb "fer perdre" i "fer venir":


fer perdre la vida - quitar la vida
fer perdre la son - quitar el sueño
fer tenir (=causar) molèsties, problemes - dar molestias, problemas
fer venir arcades o basques - dar arcadas
fer venir gana - dar hambre
fer venir ganes - dar ganas 
fer venir mal de cap - dar dolor de cabeza
fer venir set - dar sed
fer venir son - dar sueño

fer-se enrere, al costat - echarse atrás, echarse a un lado


Però "donar" amb:

donar importància / llevar importància - dar / quitar importancia
donar la llauna - dar la lata
donar beneficis, fruits, profits - dar beneficios, frutos, provechos
donar pressa - dar prisa
donar una capa - dar una capa
donar un cop - dar un golpe
donar un cop de mà - echar una mano
donar un espant o ensurt - dar un susto
donar una notícia - dar una noticia
donar una puntada (de peu) - dar una patada
donar una ullada . echar un vistazo
donar una volta - dar una vuelta (=girar)

dijous, 1 d’octubre del 2020

Del pont llevadís al trencadís de Gaudí

Una de les maneres que té el català d'indicar que es tendeix a fer una cosa és afegir el sufix -dís a verbs d'accions. Observeu-ne la regularitat i la lògica:

Si acostumes a oblidar coses ets oblidadís. Si no pots oblidar i estàs trist ets enyoradís. Les plantes que s'enfilen, com l'heura, són plantes enfiladisses (castellà "plantas enredaderas"), les portes que corren i es descorren sobre un mecanisme són portes corredisses (castellà "puertas correderas"). Els diners que es fonen o desapareixen fàcilment es fan fonedissos. Si ets simpàtic tens un somriure encomanadís. 

Els nens que són belluguets, que no paren mai quiets, són nens bellugadissos, quan una cosa es pot trencar fàcilment és fràgil o trencadissa i de la tècnica decorativa enginyada pel gran Gaudí se'n diu trencadís. Els ponts dels castells medievals i els seus homòlegs actuals, com que es lleven o alcen, es diuen ponts llevadissos


Si t'ha agradat aquesta entrada, recomana-la als teus amics.

El "rellenar" del castellà en català

En català fem servir diversos verbs per al castellà "rellenar".  Segons la paraula que acompanya el verb, diem "omplir",...