dijous, 22 d’abril del 2021

"Per endavant, a la bestreta, anticipadament" = "beforehand, in advance"

Quan volem indicar en català que volem anticipar un agraïment o un pagament, ens valem de les expressions "per endavant" i "a la bestreta" (o "anticipadament").

Exemple:

"Hauríeu de reservar les habitacions per endavant"

"Your rooms should be booked beforehand"

Les expressions *"per anticipat" o *"per avançat" són calcs del castellà i no són correctes perquè no són tradicionals ni necessàries.

Una "bestreta" és un "anticipo" en castellà i un "advance" en anglès. En català també fem servir el mot "avançament".

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

El "rellenar" del castellà en català

En català fem servir diversos verbs per al castellà "rellenar".  Segons la paraula que acompanya el verb, diem "omplir",...